— Да идите же!
— Хорошо, милорд. Приятных сновидений.
— Вам также. Мы можем продолжить начатое хотя бы во сне.
Александра бесшумно прикрыла за собой дверь и поспешила в свою комнату, где минут пять пребывала в нерешительности, держа руку на заложенной щеколде. Наконец здравый смысл заставил ее отойти от двери. Переодеваясь ко сну, она то и дело ловила себя на том, что стоит перед горящим камином, погруженная в воспоминания. Лорд Килкерн целовал ее, он ее желал, а она уступила бы его страсти, если бы поцелуи продолжались.
Люсьен мерил шагами столовую, перебирая в памяти цифры из учетных книг своего имения. Количество голов скота и тюков сена, необходимого на корм коровам и лошадям в течение всей зимы. Цены на зерно и на уголь. Жалованье прислуге.
Увы, он так и не смог отвлечься.
— Пропади все пропадом! — прорычал граф, подумал и добавил пару более грозных проклятий.
До чего он дошел! С таким опытом и репутацией страдать по девственнице не первой молодости, почти по старой деве, и к тому же простой гувернантке! Поцелуй был задуман как средство хотя бы отчасти облегчить муки вожделения, но эффект получился прямо противоположный. Робкий отклик Александры окончательно свел Люсьена с ума, и теперь он бродил по дому как затравленный зверь, а она отошла в объятия Морфея по-прежнему нетронутой.
Немного поразмыслив, Люсьен направился в ту часть дома, где располагались комнаты старшей прислуги. Постучав в дверь самой большой из них, он получил недовольный отклик, однако, не смутившись, стукнул громче.
— Ну если это не пожар, я не знаю, что сделаю! — Дверь рывком отворилась, и в ней появилось заспанное лицо мистера Маллинса. При виде хозяина лицо это приняло крайне удивленное выражение.
— Милорд! В такой час!
— У меня к вам дело, — сообщил Люсьен с напором.
— Что, прямо сейчас?
— Прямо сейчас. Мне понадобится дюжина… нет, полторы дюжины имен. Все это должны быть девушки с родословной и приданым, кроткого характера и приятной внешности, в возрасте между семнадцатью и двадцатью двумя годами.
Он выбрал верхний возрастной предел не случайно: если девушка оставалась незамужней и дальше, у нее наверняка имелся какой-то серьезный изъян. Очевидно, с мисс Галлант тоже не все в порядке.
— Можно узнать, зачем вам это, милорд?
— Отчего же. Прошу предоставить мне список уже утром — мы вместе его просмотрим и методом исключения подберем мне невесту.
Челюсть нотариуса задергалась. Люсьен досадливо повел плечами и направился к себе. Особняк спал, безмолвный, темный. В апартаментах Люсьена клевал носом камердинер. Отпустив бедолагу, граф разделся до рубашки и брюк, налил себе бренди и почти всю ночь простоял у окна, глядя на залитый лунным светом розарий.
Наконец он уснул, но вскоре был разбужен камердинером.
— Проклятие! — Ему безумно хотелось запустить в Бартлета ботинком. — Который час?
— Семь, милорд. Я не виноват, меня прислал мистер Маллинс. Он отправился по делам, а мне строго-настрого приказал известить вас, что вернется к восьми. Вот я и извещаю.
Бартлет отдернул занавеску.
Люсьен застонал и прикрыл глаза руками.
— Болван!
— Прикажете средство от похмелья? — осведомился камердинер, собирая разбросанную по всей комнате одежду.
— От какого еще похмелья? Меня всю ночь мучила бессонница. Где гарпии и мисс Галлант?
— Мисс Галлант и Салли четверть часа назад отправились на утреннюю прогулку. Миссис Делакруа в своей комнате. Она вызвала к себе Мэри и Пенни.
Порой Бартлет невыносимо раздражал Люсьена, но у этого слуги были свои положительные качества: он умел держать язык за зубами и не путался под ногами без крайней необходимости.
— Кофе!
— Будет исполнено.
Люсьен оделся, мрачно радуясь тому, что накануне договорился с Робертом съездить на лодочную регату — в противном случае пришлось бы посвятить день мукам вожделения.
Не то чтобы Люсьен прежде не знал отказа — такое хоть и редко, но случалось, однако он никогда не страдал уязвленной гордостью, тем более что кто-то всегда был не прочь его утешить. Вот только на сей раз ему не хотелось утешаться в других объятиях: неудачное обольщение мисс Галлант стало вызовом его мужской гордости. Без сомнения, она готовилась начать день с нравоучительной беседы с Розой о том, как смирять низменные порывы в угоду добродетели, и может быть, даже лелеяла надежду, что он присоединится к аудитории. Нет уж!
Люсьен выпил кофе в своей комнате и, вместо того чтобы спуститься к завтраку, приказал отправить к нему мистера Маллинса сразу по возвращении.
— Это все, что пришло вам в голову? — едко спросил он, просмотрев список.
— За столь короткий срок — да, — с достоинством ответил нотариус. — Хочу заметить, милорд, что имен пятнадцать и каждая кандидатка отвечает всем вашим требованиям.
— Хорошо, — смягчился Люсьен. — К тому же две из них будут завтра у Говардов.
— Неужто вы в самом деле вознамерились жениться?
— Вычеркните Шарлотту Бродшоу — ее брат слишком много проигрывает в карты, а я вовсе не хочу всю жизнь оплачивать его долги. И вообще, чем меньше родни, тем лучше. Пересмотрите список.
— Но как же я увяжу родословную с отсутствием родни?
— Не может быть, чтобы высокая смертность была свойственна только нашему семейству.
— Милорд, вы возлагаете на мои плечи…
— …вполне посильную задачу. В пятницу утром мы поговорим снова. Надеюсь, на этот раз времени хватит.
— Сделаю, что смогу. — Скомкав список, нотариус нервно сунул его в карман.
Александра не видела лорда Килкерна весь понедельник и утро вторника. Ее он избегать никак не мог — это был не тот человек, а значит, Люсьен упорно продолжал сторониться своих родных. Хотя такое поведение казалось ей черствостью, Александра была благодарна неожиданному повороту событий: подготовка Розы к дебюту поглощала все ее силы.