Прелестная наставница - Страница 46


К оглавлению

46

— И вам того же, тетушка.

Двери за леди Делакруа захлопнулись.

— Идемте, — сказала Александра.

— Не так быстро.

— Хотите дождаться утра, стоя столбом посреди холла?

— Вам просто не пережить, если последнее слово будет не за вами, — заметил Люсьен со смешком. Его дыхание снова пошевелило ее волосы.

Прежде чем ответите Александра отошла на пару шагов в повернулась.

— Я люблю одерживать верх в споре.

— Я тоже.

— Тогда почему же вы уступили Вирджилу?

— Разве я уступил? — Он сделал шаг.

— «Человек, который не может связать двух слов»? Весьма избитое выражение.

— Зато подходящее к случаю. По-вашему, мне нужно было обрушить на него всю мощь моего остроумия? На такую жалкую цель?

— В самом деле, цель жалкая. А теперь мне пора.

— Я же сказал, не так быстро! — Люсьен сделал еще шаг. — Не притворяйтесь, что вам непонятно, зачем мы остались наедине.

— Вы приказали мне, и я подчинилась.

— Какая неожиданная и приятная сговорчивость? Александра устремила на него долгий взгляд. Ей казалось, что ее спина ноет от тяжкой ноши, и хотелось переложить хоть часть этой ноши на чужие плечи, например, на плечи Люсьена Балфура.

— Когда речь идет о моей знатной родне, нельзя забывать об осторожности.

— Почему? — Люсьен взял ее за руку и потянул к двери в библиотеку.

— Если дядя решит выступить с публичным порицанием, я… я погибла!

В библиотеке царила кромешная тьма. Александра не видела ни зги, но Люсьен был, очевидно, хорошо знаком с обстановкой, потому что ни разу не сбился с шага. Засветив лампу, он усадил Александру на диван и уселся сам, очень близко, так что бедра их соприкоснулись.

— А пока этого не случилось…

— Пока этого не случилось, вольно или невольно он покровительствует мне уже тем, что в наших жилах течет кровь одних предков. Это сдерживает злые языки, вынуждает их держаться в рамках приличий.

Люсьен медленно поднял обе руки и потянулся к ней. Александра вздрогнула, ощутив, как выскальзывают из волос черепаховые гребни. По ее плечам рассыпались тяжелые волны, казавшиеся медными в тусклом свете лампы.

Когда Люсьен погрузил в них пальцы, она содрогнулась.

— Ты рассказала не все. — Он поднес прядь волос к лицу, прижал к щеке.

— Я… О Боже!

— О чем ты умалчиваешь?

— Лорд Уилкинс… — Александра судорожно вздохнула. — Его жена ненавидит меня.

— За что? — Пальцы снова погрузились в волосы, зашевелились в них, разделяя пряди. — Ты ведь ни в чем не виновата, верно?

Александра прижалась к плечу Люсьена и закрыла глаза, зная, что не сумеет сделать признание лицом к лицу.

— Я столкнула лорда Уилкинса с лестницы.

— С лестницы? Но зачем? — Пальцы прекратили свое неторопливое и завораживающее движение.

— Нечаянно, — прошептала она и, помедлив, добавила: — Почти.

— Как мне помнится, лорд Уилкинс постоянно менял любовниц, — заметил Люсьен, словно размышляя вслух, и принялся расстегивать пуговки на ее перчатке.

Его прикосновения были легкими, очень естественными, в них не ощущалось ничего вкрадчивого. Александра не решалась открыть глаза из страха его спугнуть.

— Он как раз избавился от прежней любовницы и подыскивал новую.

— И, разумеется, предложил эту вакансию тебе, а ты отказалась.

— Я сказала ему, что совсем не для этого поступила в его дом.

— Знакомые речи, знакомые! — Люсьен стянул узкую перчатку и кончиком пальца нарисовал на ладони Александры виньетку.

— Ждать и надеяться на взаимность было не в обычае лорда Уилкинса. В отличие от тебя он…

— Могу я понимать это так, что мои надежды на взаимность сбылись?

Александра опомнилась и широко открыла глаза.

— Милорд!

— Тише, тише, — сказал Люсьен мягко. — Продолжай, я не стану больше перебивать. Лучше, если ты будешь чувствовать себя непринужденно, поэтому закрой глаза.

Ее состояние было весьма и весьма далеким от непринужденности, однако, как это ни странно, она готова была довериться ему полностью и безоговорочно, а потому охотно впала в сладкий дурман. Без сомнения, так оно и было задумано.

— Я поднималась по лестнице в комнату леди Уилкинс, чтобы отдать ей книгу, а лорд Уилкинс ждал за углом. Когда я поднялась, он выскочил и прижал меня к перилам.

— Что же он сделал потом? — Пуговки на другой перчатке уступали одна за другой.

— Начал меня целовать. Я была в такой растерянности, что не сопротивлялась, и тогда он задрал мне юбки. Его руки… — Александра не договорила, но все было ясно без слов. — Опомнившись, я оттолкнула его изо всех сил.

— Значит, это и в самом деле случилось нечаянно. — Перчатка соскользнула с ее руки. — Почему же ты сказала «почти»?

— Я оттолкнула его в сторону ступенек!

— Ты не могла знать, что он по ним скатится.

— Я хотела этого!

— И правильно. Как иначе ты могла избавиться от его домогательств?

Александра импульсивно схватила и сжала руку Люсьена.

— Ты меня не осуждаешь?

— Я бы осудил тебя за податливость, но речь не об этом. Раз уж тебе не было предъявлено официальное обвинение, почему тебя гнетут воспоминания?

Он взял обе ее руки в свои и поднес к губам. Прикосновение к внутренней стороне запястий было лишь теплым, но обожгло как огнем.

— Я сбежала по лестнице… хотела убедиться, что с ним все в порядке… но он умер от сердечного приступа прямо у меня на глазах.

— Невелика потеря.

Тон Люсьена был абсолютно бесстрастным, и тем не менее Александра подумала: вот человек, чью ярость она не хотела бы испытать на себе. Эта мысль вызвала у нее желание укрыться в его объятиях, спрятаться в них от всего мира, так, чтобы ничто плохое уже не могло ее коснуться.

46