— Милорд, — начала она осторожно, — и я считаю своим долгом уведомить вас… кое о чем.
— Все, что нужно, я уже знаю.
— Среди рекомендаций нет письма от моего последнего нанимателя. — Она помедлила, но вопросов не последовало. — У меня с собой записка леди Виктории Фонтейн, где…
— Ах, леди Виктория! Отлично, просто превосходно!
— Она моя близкая подруга.
Граф приоткрыл рот, подумал и закрыл его снова, к большому облегчению Александры.
— Милорд, мое последнее место было в семействе Уилкинс.
— Так это вы задрали юбки для лорда Уилкинса и довели его до апоплексии?
Кровь отлила от ее лица. Никогда еще обвинение не бывали брошено ей в лицо в столь откровенно грубой манере.
— Вы ошибаетесь, милорд! Удар хватил лорда Уилкинса без всякого участия с моей стороны!
— Тогда почему вы лишились места?
— Леди Уилкинс рассчитала меня, — коротко ответила Александра, не желая вдаваться в подробности.
Граф столь внимательно и долго изучал ее лицо, что они задалась вопросом, не увидел ли он там чего-нибудь особенного.
— Это случилось полгода назад, — наконец сказал он. — Что вы делали потом?
— Искала работу.
Он легко спрыгнул со стола, собрал бумаги, подошел и вложил в ее опущенную руку.
— Благодарю за честность.
Александра поняла, что сейчас заплачет, если даже граф Килкерн с его ужасной репутацией отказывает ей, она может прекратить поиски. Никто никогда не наймет ее.
— Благодарю за внимание, — сказала она с отчаянием и сунула рекомендации в сумочку.
Немногие из друзей, еще не отвернувшихся от нее после разыгравшегося скандала, предупреждали, что лучше молчать о нем, пока возможно, однако правда все равно всегда выплывает на поверхность. Оказаться выставленной за дверь, уже приступив к работе, было бы еще хуже.
— Так когда вы сможете начать?
— Начать? — Александра замерла.
— Я же сказал: место ваше, — с показным недовольством напомнил граф, приподняв ее лицо за подбородок.
Она вдруг испытала безрассудное желание поцеловать его. Сейчас, когда они стояли совсем рядом и смотрели друг другу в глаза, это было бы так легко!
— Мои вещи у подруги в Дорсете.
— Хорошо, я пошлю с вами двух лакеев. Надеюсь, вещей у вас не слишком много?
Александра судорожно сглотнула. Все происходило так быстро, словно ее стремительно затянуло в водоворот и уносило в неведомые глубины.
Наконец, сделав над собой усилие, она ответила:
— Нет, не много, милорд.
— В таком случае до вечера.
Граф взял ее руку и медленно склонился к ней. Тепло его губ ощущалось даже сквозь перчатку. Выпрямившись, он улыбнулся с таким видом, будто не заметил смятения Александры.
— Милорд! Между нами все должно быть ясно с самого начала! Я буду учить и наставлять вашу кузину, но и только!
— Не зарекайтесь, мисс Галлант. — Коротко усмехнувшись, он снова склонился к ее руке.
Леди Виктория Фонтейн опустила край кружевной гардины и, повернувшись, недоверчиво прищурилась.
— Карета Люсьена Балфура? Я не ослышалась?
Александра, укладывая вещи в дорожный сундук, ответила небрежным кивком.
— Того самого Балфура? Графа Килкерна?
— Да. А что в этом такого, Лисичка?
— Помнится мне, кто-то бил себя в грудь и заверял, что отныне постарается держаться подальше от неприятностей. Кто бы это мог быть? — Виктория расхохоталась.
Тем не менее, Александра упрямо продолжала свое занятие, не глядя на подругу. Она и сама не понимала, почему согласилась, почему в такой спешке собирала сейчас вещи, рассчитывая уже к вечеру оказаться в Балфур-Хаусе. Она как будто рвалась приступить к своим обязанностям раньше, чем опомнится от безумия, которое заставило ее принять место гувернантки в доме графа Килкерна.
— Я рада, что сумела тебя развеселить.
Надо сказать, при ином стечении обстоятельств Александра и сама веселилась бы заодно с Викторией. Ей уже приходилось встречать подобного рода мужчин: надменных, самоуверенных, искренне считавших, что все на свете принадлежит им просто по праву рождения. Такой подход всегда невероятно раздражал ее, и все же после короткой беседы с типичным прожигателем жизни она жаждала продолжить знакомство. Да что там — она буквально предвкушала возвращение в этот дом, трепетала при мысли о новых встречах…
Стоп! Не хватало еще забыться настолько, чтобы ронять вещи, вздрагивать от каждого слова и лежать по ночам без сна! Не для того она поступила в гувернантки. Ее наняли с целью навести лоск на юную леди — вот этим она и займется. Самоуверенному графу придется играть по ее правилам, а если это ему не по душе, пусть дает ей расчет.
И все же… все же, отчего ей так не терпится вернуться туда?
— Почему-то мне уже не весело, — заметила Виктория, почесывая Шекспира за ухом. — Не делай этого, Лекс, лучше останься со мной здесь, где ты в безопасности…
— Но я не могу бесконечно злоупотреблять твоим гостеприимством!
— Родители привязались к тебе, так что ты ничем не злоупотребляешь.
— Не привязались, а просто привыкли, — уточнила Александра не без горечи. — Они будут рады от меня избавиться. Наверняка им кажется, что я на тебя плохо влияю. И потом, ты скоро переберешься в Лондон — совсем ни к чему, чтобы и там рядом с тобой видели особу с подмоченной репутацией.
— Это еще чья больше подмочена!
— Довольно об этом. — Александра опустила крышку сундука и начала укладывать туалетные принадлежности в шляпную картонку. — Все решено. Я не богата и не титулована, мне даже нечего унаследовать, а значит, нельзя сидеть сиднем и ждать. Я должна сама зарабатывать себе на жизнь.